やっぱり字幕はダメだ
最近、何げに録り貯めていた『BONES』シーズン1を観ていたりする。
今日は14話を観たのだが、これが字幕版なんだよなぁ。
たぶん吹替え版の録画に失敗して、翌週の字幕版で録り直したんだと思うんだが……
どうにも集中力が強いられるので、観ていて疲れるのと、何かキャラが違って見えるんだよなぁ。
吹替え版の声と違うせいもあるが、セリフ自体の雰囲気のせいかもしれない。
特にザックが酷い。
冒頭から、これ誰? って感じ。
逆に字幕版で馴れている人が吹替えを見たら、やっぱりそうなるのかもしれないが。
あと字幕に集中しないといけないので、どうにも画面全体に対する集中力がなくなっている。
何度か、あれ? ってなっては、確認のため巻き戻して画面を観直すはめになったりした。
あとレギュラーはいいが、ゲストキャラだと顔と声が覚えられないから、時々こいつ誰だっけとなったり。
| 固定リンク | 0
« 練乳がない | トップページ | いいかげん鬱陶しい »
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- 大盛りにすると余る(2023.11.28)
- メモ帳はいくらあっても良い(2023.11.23)
- カーテンと堕天使(2023.11.22)
- 今週末の打ち合わせ(2023.11.20)
- 休日に飲むコーヒーは苦い(2023.11.11)
「電波」カテゴリの記事
- 帰りたい(2023.11.27)
- 昨日は食パンがなかったの。さっきはブルーベリー、今はスライスチーズ。(2023.11.18)
- ネヴァリアとスレッタ(2023.11.18)
- 危ないやつら(2023.11.14)
- 定時間際の電話は良くない知らせ(2023.11.09)
コメント